Per curiosità, non colpirmi ancora, cosa farai una volta là?
Just out of curiosity, I mean, don't hit me again, or anything... but what are you gonna do when you get there?
Una volta là... saremo finalmente insieme.
Once there... we shall finally be together.
Una volta là, mi hanno detto cosa dovevo fare.
But then when we got there, they told me what they wanted me to do.
Beh, la vedo qualche volta là fuori quando finisco il turno.
I see her sometimes after the shift.
Una volta là, le cose cambiarono.
And during that apprenticeship my way of thinking changed
# Ti ho visto qualche volta là fuori divertirti in piazza # le madamigelle
# I see you out sometimes enjoying the square # The mademoiselles
(Donna) Ora andiamo alla città più vicina e una volta là cerchiamo aiuto, ok?
Okay, we're gonna drive to the nearest town and we're gonna get you some help. Okay?
Una volta là, non soltanto prendevano edifici spagnoli ma si lanciavano all'attacco dei borghi e delle piccole città costiere che ancora erano molto male difese.
Once there, not only they prennaient Spanish buildings but they launched out to the attack of the boroughs and the small coastal cities which still were very badly defended.
Una volta là abbiamo indicato sulla mappa la nostra terra... e consegnato i titoli di proprietà.
"Once there, another agent showed us our land on a map "and gave us documents of ownership.
Qui una volta là passò anche a Mendel con Sara e tre sorelle sfortunate...
Here once there passed also Mendel with Sara, and three unfortunate sisters...
Una volta là, si accorge che c'è un differente inferno per ogni nazione.
There he finds that there is a different hell for each country.
Una volta là, egli invitò persino i miei figli a parlare ai missionari!
Once we were there, he even invited our daughter and son to speak to the missionaries!
Il nome deriva da un cannone che si è levato in piedi una volta là, senza dubbio assolutamente incongruous in quel paesaggio sublimely pacifico.
The name derives from a cannon that once stood there, no doubt utterly incongruous in that sublimely peaceful landscape.
Una volta là, Mastro Jennings usò un antico tomo di magie degli elementi per invocare una forte tempesta.
Once there, Mr. Jennings used an ancient Tome of weather magiks to summon a powerful tempest.
Una volta là tutti e tre, gli faremo il culo.
The three of us, we gonna go over there and kick some ass.
Malcolm, cosa farai una volta là?
Malcolm... what are you gonna do up there?
Mi chiedevo se, una volta là, non ti andasse di passare del tempo insieme.
I was wondering, when you got there, if possibly you'd like to hang out with me while I was there?
Come sai che non ti getterà nello spazio una volta là?
How do you know he's not going to space you the second you get out there?
Le loro prime reazioni, sono state frasi del tipo ‘è un posto molto lontano’ o ‘vedremo come te la caverai una volta là’.
Sentences such as ‘you’re going very far away’ or ‘let’s see how you’ll do there’ were their first reactions.
Sapevo che una volta là sopra, ce l'avremmo fatta.
I knew once we got you up there, we'd do it. I'm Ned Oldham.
Una volta là, lascia fare a me.
When we get there, you have to let me take the lead.
Una volta là, si sistemerà tutto.
I'll be all right once I get there.
Il mio zucchero dolce di Oncidium mette solitamente fuori uno spruzzo lungo ma questo volta là è 8 rami corti sul punto originale.
Usually my Oncidium Sweet Sugar puts out a long spray but this time there are 8 short branches on the original spike.
Nessuna necessità di preoccuparsi poichè saremo ogni volta là in tempo.
No need to worry as we will be there on time every time.
Una volta là accaduti i segni di impazienza fra i militari in 1967 con il disordine della rivoluzione culturale, Mao hanno ordinato i militari di sopprimere il movimento.
When there occurred signs of impatience among the military in 1967 with the disorder of the Cultural Revolution, Mao ordered the military to suppress the movement.
Nella città francese di Sarlat-la-Caneda si trova il bellissimo hotel di Clos La Boetie, che offre una posizione eccellente, visto che, una volta là, è possibile raggiungere facilmente molte attrazioni turistiche e molti punti
Sarlat-la-Canéda In the French town of Sarlat-la-Caneda you can find the beautiful Clos la Boetie, which has an excellent location from which you can easily access a wide variety of attractions and points of interest.
Circa questo volta là ha accaduto un avvenimento tragico.
About this time there occurred a tragic incident.
E una volta là non dimenticatevi di visitare la famosa pietra di Omero, da cui il grande poeta che scrisse l'Iliade e l'Odissea, dava la sue lezioni.
And once there, don't forget to visit the famous Homer's stone, from where the great poet author of the epics "Odyssey" and "Iliad" gave his lessons.
Una volta là, inizia a raccontare la storia.
Reached the meeting point, she began to tell her story.
Questa volta là è un Amy Rosa.
This time there's an Amy Rose.
Le ho chiesto qualcos'altro sulla grotta e su ciò che prevedeva sarebbe accaduto una volta là.
I asked her a little bit more about the cave and what she planned would happen once she went there, you know.
0.8324031829834s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?